Lost in Translation, very lost
Entre los fenómenos HOYGAN que pululan la red, di con este increíble caso que me llamó muchísimo la atención. Se trata de una angloparlante que ha decidido iniciar una relación con un mexicano. Él no tiene ni guarra de inglés y ella, mucho menos de español:
i am dating someone new. he is mexican i am not he speaks very little english and i speak very little spanish. but it is so wonderful and fun. he wrote me this but when i translate it in a translator it comes out funny. can someone help me?
Nuestra amiga ha recibido un “algo” escrito por él y, al no entender muy bien nuestro idioma, ha decidido utilizar algún que otro traductor online. Digo algún que otro porque no ha conseguido sacar nada coherente. Tan dramático es el asunto, que se dirige al ciberespacio por si alguna alma caritativa es capaz de traducir el citado texto:
y me buelbo loco besando to cuerpo sentar como tiembra una y otra vez me gusta esta encierro de cuatro paredes tu piel y mi piel me gusta jugar cuerpo ardiente asta en loqueser me gusta tu boca jugando en la mía buscando nos y no hay nada en la vida con que comparar tu desnudes y me buelbo loco besando tu cuerpo sentir como tiembias una y otra vez que darme en tus brazos respirar tu aliento es perar contigo el amanecer
¿Os atrevéis o por el contrario preferís que siga pensando que “it comes out funny”?
Sin Comentarios »
RSS feed para los comentarios de esta entrada. TrackBack URI
No hay comentarios.. todavía.


